蒋捷《梅花引•荆溪阻雪》
蒋捷《梅花引•荆溪阻雪》
白鸥问我泊孤舟,是身留,是心留?
心若留时,何事锁眉头?
风拍小帘灯晕舞,对闲影,
冷清清,忆旧游。
旧游旧游今在否?花外楼,柳下舟。
梦也梦也,梦不到,寒水空流。
漠漠黄云,湿透木棉裘。
都道无人愁似我,今夜雪,
有梅花,似我愁。
蒋捷《梅花引•荆溪阻雪》
白鸥问我泊孤舟,是身留,是心留?
心若留时,何事锁眉头?
风拍小帘灯晕舞,对闲影,
冷清清,忆旧游。
旧游旧游今在否?花外楼,柳下舟。
梦也梦也,梦不到,寒水空流。
漠漠黄云,湿透木棉裘。
都道无人愁似我,今夜雪,
有梅花,似我愁。
卡洛·齐波拉《蠢人定律》
房秩五(1877—1966),名宗岳,又号鲁岑,晚号陟园老人,今安徽省铜陵市枞阳县白湖乡公塥村人。23岁中秀才,26岁入安庆就馆,得以与陈独秀结识。此时陈独秀沉浸于文史丹青,母亲病故,按制为母守丧。陈氏一生波澜壮阔,但无论是巅峰还是谷底,与房秩五终生相近。解放后【Chris注:1956年】,房秩五意外获得份旧《安徽俗话报》,翻阅良久,感伤落泪,即便时忌甚多,诗云:“
君是降龙伏虎手,拈花微笑散诸天。
苍茫五十年前事,贝叶重翻亦惘然。
季子音容犹彷佛,诸孙头角各峥嵘。
藏书楼址依稀认,忍过山阳听笛声。”
《安徽俗话报》由陈独秀任主笔,吴汝澄负责小说、诗词方面的稿件,房秩五编辑教育稿件。1904年秋,桐城学堂搬往桐城,编辑部迁往芜湖科学图书社。《安徽俗话报》冠名为报,实为半月刊,从1904年到1905年,印22期。这份报纸承接近代经世致用思潮和启蒙新思潮,是“文界革命”和白话文运动的有机一环。陈独秀寄居在科学图书社楼上,一边教学,一边编辑。
摘自《58人》:中国共产党的缘起-第一章第5节(作 者:冯精志 吴晓平)。
Chris注: 这应该是房秩五的《悼陈仲甫》二首诗:
其一
君是降龙伏虎手,拈花微笑散诸天。
苍茫五十年前事,贝叶重翻亦惘然。
其二
季子音容犹彷佛,诸孙头角各峥嵘。
藏书楼址依稀认,忍过山阳听笛声。
42年5月陈独秀在江津吃豆花中毒而死时,房秩五还写过《挽陈仲甫》诗二首:
其一
纵浪人间四十年,我知我罪两茫然。 是非已付千秋论,毁誉宁凭众口传。
野史亭中虚左席,故书堆里绝书编。 古人菲薄今人笑,敢信斯文未丧天!
其二
盛唐山下昔婆娑,斫地悲哀发浩歌。舌战雄能逃竖子?笔诛严更慑群魔。
留人别馆三秋雨,送我晴江万里波。 往事苍茫谁与语?侧身西望泪滂沱。
海瑞(1514年-1587年)是中国明代著名清官,**汉族**人。
关于他的民族属性,需要明确以下几点:
1. 主流史料明确记载为汉族:所有可靠的官方史书(如《明史》)、地方志、海瑞家族族谱以及其本人的著作、墓志铭等,均未记载海瑞有汉族以外的民族身份。他出生于广东琼山(今海南海口),祖籍福建,其家族是典型的汉人士大夫家族。
2. 回族说”的来源与辨析:极少数现代观点或民间传说猜测海瑞可能是回族,主要依据是:
* 姓氏“海”:认为“海”姓可能来源于回族的经名(如“哈桑”的简化)。但这缺乏确凿证据。海瑞祖先姓“答”,元朝时从福建迁至广东,后其始祖答儿(海答儿)在明朝初年因军功赐姓“海”(取“海答儿”首字)。这属于明朝常见的赐姓行为,并非源于伊斯兰教名。
* 名字“瑞”:“瑞”字是典型的汉族吉祥用名,与伊斯兰教名无关。
* 其母寿辰记录:据明代文人顾起元的笔记《客座赘语》记载,海瑞曾为母亲祝寿,只买了**两斤猪肉**。如果海瑞是严格遵守伊斯兰教规的回族,在家中为母亲祝寿买猪肉是极其不合常理的行为。这条记载有力地反驳了“回族说”。
* 丧葬与文化:海瑞的丧葬礼仪完全遵循汉族的儒家传统,没有任何伊斯兰教葬仪的记载。
3. 明代户籍制度与民族认同:明代对于不同族群(如回回、色目人等)在户籍上有一定区分。海瑞及其家族在官方户籍记录中从未被标注为非汉族。
4. 学术界的共识:主流历史学界(包括研究明史、海瑞生平的权威学者)和官方历史叙述,均明确认定海瑞为汉族。
结论:
没有任何可靠的历史证据支持海瑞是回族或其他少数民族。他是地地道道的汉族人。将海瑞视为回族,是现代一些基于姓氏的模糊联想或误解,缺乏历史依据,已被严谨的史料和学术研究所否定。
五凤是凤凰的五个种类,凤凰分五种,凤,鹓雏,鸑鷟,青鸾,鸿鹄。
凤是凤凰的简称,又称之为百鸟之王。
鹓雏(鹓鶵):yuān chú;用以比喻有才望的年青人
鸑鷟:yuè zhuó;象征着坚贞不屈的品质
鸿鹄:hóng hú;飞行极为高远
《永乐大典》(汉)太史令蔡衡曰:凡像凤者有五色,多赤者凤(赤色),多青者鸾(青色),多黄者鹓鶵(金色),多紫者鸑鷟(紫色),多白者鸿鹄(白色)
《禽经》:“青凤谓之鹖,赤凤谓之鹑,黄凤谓之焉,白凤谓之肃,紫凤谓之鷟。”
2024年4月24~26日德国DIAS红外公司(DIAS Infrared GmbH)在德国德累斯顿Pullman宾馆举办了24’全球销售会议。
William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝
英国做了28年的资深舔狗
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
你那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你昙花一现的身影,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉罩边低眉弯腰,
忧戚沉思,喃喃而语,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
我有一瓢酒,可以慰风尘。
--------------------------------------------------
一般阳春白雪这种曲子,很难遇到知音人。
而我羁旅恓惶,目前只好在淮海之滨蹉跎人生。
这地方还是比较美好啊,你看:
山涧边,树叶上满是清晨的雨露,
山间里,暮春时,鸟雀动听地鸣叫。
我携带着一瓢美酒,
熏醉下,足可以安慰这风尘土色。